《红楼梦》的英文球困京运为权金利损翻译是什么?
的有关信息介绍如下:“红楼梦”英文翻译为:ADreamofRedMansions。
《红楼梦》有两个最权威的英烈备年简飞换文译本,一个是由呀法坚渐英国著名汉学家霍克斯和闵福德合译的《TheStoryoft穿快危构级heStone》(石头记);另一个是由中国学开预星者杨宪益和其英国夫人戴乃迭合译的《ADreamofRedMansions》(红楼梦)。
例如:《红楼梦》在中国文学史上占有重要位置。英文翻译如下:
A dream of Red Mansi海红既更践跳增材空ons occupies an important place in the history of Chinese literature.
扩展资料:
《红楼梦》以贾、史、王、薛四大家族的兴衰为背景,以富贵公子贾宝玉为视角,描绘了一批举止见识出于须眉之上的闺阁佳人的人生百态,展现了真正的人性美和悲剧美,可以说是一部从各个角度展现女性美的史诗。
《红楼梦》是一部具有非常大的影响力的人情小说,也是举世公认的中国古典小说巅峰之作,更是中国封建社会时代的一部百科全书,此外,后世还根据《红楼梦》的品读研究形成红学。
参考资料:掉神财误直女新氢美斤系百度百科_ADreamofRedMansi自仅罗棉象易ons
腾讯网_《红楼梦》如何译成英文?